気になる相性は?
占いなびで解析♪


ロッキー4

アポロ
「Like I was saying...」

【訳】
「さっき話していたように・・・」・「さっきも言ったが・・・」

【チェック】
今回の映画のシーンのように一度会話が中断し、話を再開する時などに使われます。同じような意味で、「as I was saying」などとも言います。







ロッキー
「Daddy loves you, no matter what.」

【訳】
「何があろうと、パパはお前を愛してる。」

【チェック】
ポイントは「no matter what」。「何があろうと〜」・「どんな事があっても〜」などといった意味で使われます。







ポーリー
「No room service, I bet.」

【訳】
「きっとルームサービスもないんだ。」

【チェック】
「bet」は、「賭け」という意味でも使われますが、今回の場合の「I bet」は、「きっと〜だ。」・「〜に違いない。」などといった”予測”をする意味で使われます。






映画の英語トップ

英語の森携帯版