┏TSUTAYAメロディ┓
┗1万曲無料DL!┛
■
ロンゲスト・ヤード
レナ
「You have got to be kidding me!」
【訳】
「うそでしょ!」・「冗談でしょ!」
【チェック】
信じられないような事を言われたり、信じられないような事が起きたりした場合に使われますが、今回のように信じられないような光景を目の当たりにした場合にも使われます。口語では短縮して、「You've gotta be kidding me!」などとも言います。
看守
「Get on your feet.」
【訳】
「立て。」
【チェック】
今回のセリフを直訳すると、「足に乗りなさい」などとなってしまいますが、座っている相手を立たせる時に使われる表現です。(単に「on your feet」とも言います。)また、「get back on your feet」などとした場合には、「立ち直る」という意味でも使われます。
スウィトウスキ
「I think he did it on purpose.」
【訳】
「わざとやったんだと思う。」
【チェック】
「purpose」は、「目的」などといった意味ですが、「on purpose」とした場合には、「わざと〜」や、「故意に〜」といった意味で使われます。
映画の英語トップ
英語の森携帯版