やめろ

今回のテーマ

Prison Break 2 - Buried/埋蔵金

《 プリズン・ブレイク2-登場人物 》
・マイケル=ズバ抜けたIQを持つ建築技師
・リンカーン=マイケルの兄。副大統領の兄弟を殺害した罪で服役
・ティーバッグ=少年・少女を6人誘拐し、レイプ殺人の罪で服役
・シーノート=刑務所内で様々な物を調達する囚人

どんな場面で使われてる?

プリズン・ブレイク2でのシチュエーション

マイケルたちが穴を掘っていると、住人の警察官である娘が帰ってきてしまい、二人を縛って人質にする事に。

徐々に計画が狂い始め、皆苛立ち始めた。

やがて言い合いをはじめたシーノートとティーバッグ。

■すると二人にリンカーンが一言

Knock it off.

訳&解説

訳&解説はこちら

訳としては、「やめろ。」などとなります。

相手の行動、言動をやめさせる時に使われます

Knock it off

例文シチュエーション
車の中でおもちゃの取り合いをする兄弟。

例文
○ Give it!
● No! It’s mine!!
△ Guys, knock it off!

○ 寄こせよ!
● やだよ!これは僕のだよ!!
△ 二人ともやめなさい!

例文ゆっくりバージョン

例文通常バージョン



スポンサーリンク


スポンサーリンク