打ち明ける

どんな映画?

タラデガ・ナイト / TALLADEGA NIGHTS】
劇場未公開

人気のストックカーレース”NASCAR”でピットクルーとして働いていたリッキーだったが、ひょんな事からドライバーとしてデビューし、メキメキと頭角を現す。

やがてNASCARのトップドライバーとなったリッキーの前にF1出身のフランス人ドライバー、ジャン・ジラールが現れるが・・・

こちらの映画は全米で大ヒットしながらも残念ながら日本では劇場未公開。NASCARの映画といえばトム・クルーズ主演の「デイズ・オブ・サンダー」が、ひたすらかっこいい映画でしたが、この「タラデガ・ナイト」は、おもしろかっこよかったです♪
(あれっくす) ※コメディーです。

-出演-
○ウィル・フェレル(スピード狂の主人公、リッキー・ボビー役)
○サシャ・バロン・コーエン(F1出身のフランス人ドライバー、ジャン役)
○ジョン・C・ライリー(子供の頃からのリッキーの親友、キャル役) 他 

どんな場面で使われてる?

タラデガ・ナイトでのシチュエーション
連勝し続けるリッキーだったが、そこにF1出身のフランス人ドライバージャンが現れた。

レース中ジャンとの競り合いでミスをしてしまったリッキーはそのまま大クラッシュ。奇跡的に怪我は軽傷だったが、事故のショックでトラウマが残ってしまった。

病室で横たわるリッキーの所へとやってきたキャル。寝ているリッキーに、何があっても自分がついているという。

■さらにキャルが一言

「There’s something I wanna get off my chest.」

訳&解説

訳&解説はこちら

訳としては「打ち明けたい事があるんだ。」などとなります。

「get off my chest」は、直訳すると「私の胸から降ろす。」などとなってしまいますが、これは、「打ち明ける」などといった意味で使われます。

何かしらの秘密や悩み事、気になる事を相手に打ち明ける時に使います。

get off my chest

例文シチュエーション
てっきり犯人は弟クリスだと思っていたのに。

例文

○ There’s something I wanna get off my chest, Dad.
● What is it?
○ I’m the one who messed up your bonsai, not Chris.


○ 父さん、打ち明けたい事があるんだ。
● なんだ?
○ クリスじゃなくて、僕が父さんの盆栽を台無しにしたんだ。

例文ゆっくりバージョン

例文通常バージョン



スポンサーリンク


スポンサーリンク