~に乾杯する

どんな映画?

プリズン・フリーク / LET'S GO TO PRISON】
劇場未公開

自分に何度も有罪判決を下し、何度となく刑務所送りにしていた判事に復讐をしようとしたジョン。ところが、出所してみると判事は3日前に亡くなっていた。

ガッカリするジョンだったが、判事に息子がいる事が判明。その息子をハメて刑務所送りにし、自分も一緒に刑務所に戻るジョンだったが・・・

タイトルに惹かれて思わず見てしまいました。パロディーなのかと思いきや、「プリズン・ブレイク」とは、まぁ~ったく関係ありません(笑)

でも、これはこれで結構面白い・・・・ かもしれません。(あれっくす)

-出演-
○ダックス・シェパード(主人公、ジョン役)
○ウィル・アーネット(判事の息子、ネルソン・ビーダーマン4世役)
○チー・マクブライド(黒人グループを仕切る囚人、バリー役) 他

どんな場面で使われてる?

プリズン・フリークでのシチュエーション
日々囚人たちにイビられるネルソン。さらに黒人グループを仕切るバリーにも目をつけられた。

バリーの手下に無理矢理バリーの監房へと連れてこられたネルソン。
するとビビリまくるネルソンにバリーが自家製のお酒をすすめる。

■お酒を注ぎ終わり、バリーが一言

■そこでネイソンに一言

「So, what shall we drink to?」

訳&解説

訳&解説はこちら

訳としては「で、何に乾杯しましょうか?」などとなります。

本日のポイントは、「drink to ~」。
直訳すると、「~に飲む」となってしまいますが、これはお酒の飲む時に、「~に乾杯」・「~を祝って乾杯する」などといった意味になります。

drink to

例文シチュエーション
今日も仕事帰りに同僚たちと飲んで帰る。

例文

○ So, what do you wanna drink to?
● Umm, world peace?

○ で、何に乾杯する?
● えっと、世界平和?

例文ゆっくりバージョン

例文通常バージョン



スポンサーリンク


スポンサーリンク