いらない

どんな映画?

プリズン・フリーク / LET'S GO TO PRISON】
劇場未公開

自分に何度も有罪判決を下し、何度となく刑務所送りにしていた判事に復讐をしようとしたジョン。ところが、出所してみると判事は3日前に亡くなっていた。

ガッカリするジョンだったが、判事に息子がいる事が判明。その息子をハメて刑務所送りにし、自分も一緒に刑務所に戻るジョンだったが・・・

タイトルに惹かれて思わず見てしまいました。パロディーなのかと思いきや、「プリズン・ブレイク」とは、まぁ~ったく関係ありません(笑)

でも、これはこれで結構面白い・・・・ かもしれません。(あれっくす)

-出演-
○ダックス・シェパード(主人公、ジョン役)
○ウィル・アーネット(判事の息子、ネルソン・ビーダーマン4世役)
○チー・マクブライド(黒人グループを仕切る囚人、バリー役) 他

どんな場面で使われてる?

プリズン・フリークでのシチュエーション
ジョンが裏で手を回し、日々囚人たちにイビられるネルソンだったが、偶然白人グループを仕切る男を倒してしまい、ネルソンが白人グループのリーダーになってしまった。

刑務所での生活が一転したネルソンにイライラをつのるジョン。
しかし、ネルソンは何も知らずにひたすらジョンに感謝する。

タバコはいらないかと聞くネルソン。

■するとジョンが一言

「No, I’m good.」

訳&解説

訳&解説はこちら

訳としては「いや、いい。(いらない)」などとなります。

相手に調子や具合を聞かれた時に使う「I’m good」は、自分が「元気」である事などを伝える時に使いますが、今回のように何かをすすめられた時の「(No,) I’m good.」は、「それがなくても大丈夫」 → つまりは、「いらない」事を意味します。

I’m good

例文シチュエーション
今日は友人の家で夕食をごちそうになる。一通り食べ終わったあと、友人がさらにすすめてきた。

例文

○ Want some more mashed potatoes?
● No, I’m good.

○ マッシュポテトもっと食べる?
● いや、いい。

例文ゆっくりバージョン

例文通常バージョン



スポンサーリンク


スポンサーリンク