出前を取る

どんな映画?

プリズン・フリーク / LET'S GO TO PRISON】
劇場未公開

自分に何度も有罪判決を下し、何度となく刑務所送りにしていた判事に復讐をしようとしたジョン。ところが、出所してみると判事は3日前に亡くなっていた。

ガッカリするジョンだったが、判事に息子がいる事が判明。その息子をハメて刑務所送りにし、自分も一緒に刑務所に戻るジョンだったが・・・

タイトルに惹かれて思わず見てしまいました。パロディーなのかと思いきや、「プリズン・ブレイク」とは、まぁ~ったく関係ありません(笑)

でも、これはこれで結構面白い・・・・ かもしれません。(あれっくす)

-出演-
○ダックス・シェパード(主人公、ジョン役)
○ウィル・アーネット(判事の息子、ネルソン・ビーダーマン4世役)
○チー・マクブライド(黒人グループを仕切る囚人、バリー役) 他

どんな場面で使われてる?

プリズン・フリークでのシチュエーション
刑務所送りとなったネルソンをイビる為、一緒に刑務所へ戻る事にしたジョン。看守に金を払い、ネルソンと同じ監房にしてもらう。

監房へと入った二人。はじめて刑務所に来てビビリまくるネイソンに対して、我が家に戻ってきたような感じのジョン。

ジョンが自分宛の郵便を見ていると、ピザの配達のチラシを発見。

■そこでネイソンに一言

「Look at this, we can order out.」

訳&解説

訳&解説はこちら

訳としては、「見ろよ、出前が頼めるぞ。」などとなります。

本日のポイントは、「order out」。
直訳からも予想できますが(「外に注文」)、これは「出前」(出前を取る)
を意味します。

order out

例文シチュエーション
一日中家事に追われていた主婦。

例文

○ I’m kinda tired today. Can we order out?
● Sure, honey.

○ 今日はなんだか疲れちゃった。出前でもいい?
● いいよ。

※kinda = kind of

例文ゆっくりバージョン

例文通常バージョン



スポンサーリンク


スポンサーリンク