受けてたつ

どんな映画?

世界最速のインディアン / THE WORLD'S FASTEST Indian
2007年公開

40年以上かけて愛車のオートバイ「インディアン」を改造し、60歳を過ぎてからニュージーランドからアメリカへ渡って世界最速記録を
打ち立てた伝説のライダー、バート・マンローの実話の映画化。

実話である事だけは知っていたのですが、その他の情報がまったくない状態で(タイトルだけ見て本気で陸上競技か何かで金メダルを
取ったインディアンの方の話かと思ってました・・・)、ただ単に「新作レンタル」だったので見てみたのですが、めちゃめちゃ感動
しました!!(そしてスカッとしました) 本物のバート・マンローさんに会ってみたかったです。(あれっくす)

-出演-
○アンソニー・ホプキンス(伝説のライダー、バート・マンロー役)
○アーロン・マーフィ(バートの隣の家に住む少年、トム役) 他 

どんな場面で使われてる?

世界最速のインディアンでのシチュエーション
年金の小切手を郵便局に受け取りに来たバート。

そこでバートは顔なじみの年金係の女性フランに必ずイエスと答えてほしい頼みがあるという。

明日の晩、自分のエスコート役と頼みたいというバート。
するとフランはデートに誘っているのかと聞き返す。

そういう事だと答えるバート。

■するとフランが一言

「You’re on.」

訳&解説

訳&解説はこちら

訳としては、「いいわよ。」などとなります。

「You’re on」は、何かの挑戦や賭けを受けた時に、「(賭けに)のった」、「受けてたつ」という意味でも使われますが、今回の場合には何かを頼まれて、それに対して引き受ける意味で使われます。(ある意味、”受けてたつ”に近いです。)

例文では賭け事の場面で使ってみましょう。

You’re on

例文シチュエーション
友人とアメフトの試合を見ていると終了時間間際、フィールドゴールを成功するば逆転という場面になった。

例文

○ 10 bucks says he can’t make it.
● You’re on!


○ 成功しない方に10ドル。
● (その賭けに)のった!

例文ゆっくりバージョン

例文通常バージョン



スポンサーリンク


スポンサーリンク