電気(明かり)を消す

どんな映画?

世界最速のインディアン / THE WORLD'S FASTEST Indian
2007年公開

40年以上かけて愛車のオートバイ「インディアン」を改造し、60歳を過ぎてからニュージーランドからアメリカへ渡って世界最速記録を
打ち立てた伝説のライダー、バート・マンローの実話の映画化。

実話である事だけは知っていたのですが、その他の情報がまったくない状態で(タイトルだけ見て本気で陸上競技か何かで金メダルを
取ったインディアンの方の話かと思ってました・・・)、ただ単に「新作レンタル」だったので見てみたのですが、めちゃめちゃ感動
しました!!(そしてスカッとしました) 本物のバート・マンローさんに会ってみたかったです。(あれっくす)

-出演-
○アンソニー・ホプキンス(伝説のライダー、バート・マンロー役)
○アーロン・マーフィ(バートの隣の家に住む少年、トム役) 他 

どんな場面で使われてる?

世界最速のインディアンでのシチュエーション
バイクのスピード世界記録に挑戦する為、ライダーの聖地アメリカ・ユタ州のボンヌヴィル塩平原へと向かったバート。

お金があまり無かった為、住み込みコックとして船に乗りアメリカを目指す。

次第に一緒に乗船している若い船員たちと仲良くなっていくバート。
今日は皆と一緒に映画を見る事になった。

■フィルムの準備が整うと、船員の一人が一言

「Kill the lights.」

訳&解説

訳&解説はこちら

訳としては「電気(明かり)を消すんだ。」や、「暗くしろ。」などとなります。

直訳してしまうと、「電気を殺せ。」っと、なんとも物騒な話になってしまいますが、ここでの「kill」は「消す」を意味します。

Kill the lights

例文シチュエーション
修学旅行の宿で話に夢中になり、いつまでも起きている同級生たち。
ま、まぶしいんですけど・・・

例文

○ Hey, kill the lights, will ya?
● Five more minutes.


○ おい、電気消してくんない?
● あと5分な

例文ゆっくりバージョン

例文通常バージョン



スポンサーリンク


スポンサーリンク