ご自由にどうぞ。

どんな映画?

世界最速のインディアン / THE WORLD'S FASTEST Indian
2007年公開

40年以上かけて愛車のオートバイ「インディアン」を改造し、60歳を過ぎてからニュージーランドからアメリカへ渡って世界最速記録を
打ち立てた伝説のライダー、バート・マンローの実話の映画化。

実話である事だけは知っていたのですが、その他の情報がまったくない状態で(タイトルだけ見て本気で陸上競技か何かで金メダルを
取ったインディアンの方の話かと思ってました・・・)、ただ単に「新作レンタル」だったので見てみたのですが、めちゃめちゃ感動
しました!!(そしてスカッとしました) 本物のバート・マンローさんに会ってみたかったです。(あれっくす)

-出演-
○アンソニー・ホプキンス(伝説のライダー、バート・マンロー役)
○アーロン・マーフィ(バートの隣の家に住む少年、トム役) 他 

どんな場面で使われてる?

世界最速のインディアンでのシチュエーション
いつものようにバイクをイジるバートの所へ遊びに来ていたトム。

手馴れた手つきでお茶を用意しながら、ビスケットを食べてもいいかどうかをバートに尋ねる。

■するとバートが一言

「Help yourself.」

訳&解説

訳&解説はこちら

訳としては、「自由に食べなさい。」や「めしあがれ。」、「ご自由にどうぞ。」などとなります。

直訳をすると、「あなた自身を助けなさい」などとなってしまいますが、今回のように食べ物や飲み物などを食べてよいか(飲んでよいか)を聞かれた場合などに、相手にすすめる意味で使われます。

Help yourself

例文シチュエーション
友達の家に遊びに行くと、おいしそうなクッキーが置いてある。

例文

○ Can I have one of these cookies?
● Help yourself.

○ クッキー一個食べていい?
● 自由に食べて。

例文ゆっくりバージョン

例文通常バージョン



スポンサーリンク


スポンサーリンク